Сленг жителей Найт Сити

В данном словаре приведены слова и выражения, которые жители города Найт Сити используют в разговорной речи.

Словарь разбит на тематические группы слов. Словарные группы расположены в алфавитном порядке русского языка. Название словарной группы даёт понять о чём идёт речь. Внутри всех словарных групп слова расположены в алфавитном порядке русского языка.

В разделе «Общая лексика» представлены общеупотребительные слова.

В подразделе «Иностранные слова» раздела «Общая лексика» представлен гибридный уличный язык, включающий слова разных языков (японские, испанские, немецкие, китайские и т.п.).

Оглавление

Бандиты


Анибойз (A-Boys)

Банда бустеров, в которой преобладает мотив, какого–нибудь животного.

Бангер (Banger)

Громила. Амбал.

Бвант (BWANT)

Нападать на встречных прохожих без видимой причины.

Биз (Biz)

Преступные дела, от слова «бизнес».

Буст (Boost)

Магазинная кража, кража.

Бустер (Booster)

Член банды, крайне зависимый от кибературы и проповедующий насилие как образ жизни.

Бустеры, банда бустеров (Boostergang)

Банда, проповедующая использование кибературы и насилия как образ жизни.

Бэгмэн (Bagman)

Криминальный курьер. Фиксер.

Джемминг, оглушение (Jamming)

Мошенничество группой. Группа мошенников.

Гоу–гоу (Go-go-gang)
  1. Название банды байкеров.
  2. Член банды Гоу–гоу.
Гот (Gothic)

Член банды позёров, мотивом которого являются смерть и старые чёрно–белые фильмы.

Громила, Амбал (Gangbanger)

Человек плотного телосложения.

Дебы (DEBS)

Банда позёров, состоящая из трансвеститов.

Дидди боппинг (Diddy bopping)

Горожанин, беспечно прогуливающийся в опасном районе города.

Динк (Dink)

Член конкурирующей банды.

Дорфер (Dorpher)

Член банды, сидящий на синтетических эндорфинных наркотиках. Совершенно непредсказуем.

Замедленная травма (Deceleration trauma)

Сбросить жертву с небоскрёба или моста.

Синоним: Отравление цементом (Cement poisoning).

Зачистить, зачистка (Skiv)

Грабить на улице. Уличный грабёж.

Игрок (Player)

Крупный преступник.

Инфорсер (Enforcer)

Член преступной группировки, принуждающий жертву к выполнению воли главаря банды или приведению в исполнение приговора.

Кобберы (Cobbers)

Ваши друзья или члены вашей банды.

Козырь, козырный (Aces)

Лучший.

Пример: Козырный ствол!

Кольцо Сеульпы (Seoulpa Ring)

Корейская банда, отношения между членами которой построены по принципу паутины.

Команда (Team)

Банда.

Корруптор (Corrupter)

Лица, устанавливающие контакты с должностными или иными влиятельными лицами, в чьём содействии заинтересована банда.

Кот (Cat)

Взломщик, грабитель.

Кровосос (Bleeder)

Вымогатель.

Лектер (Lecter)

Похвала бандитов в адрес кого–то, не являющегося членом их банды. Восхищение способностью совершать крайне жестокое насилие. Намёк на Ганнибала Лектера.

Марионеток банда (Puppet Gang)

Банда, контролируемая корпорацией.

Марк (Mark)

Желающий вступить в банду.

Мафия (Mob)

Организованная преступная группа.

Ошеломить (Slammit On)

Нападать без причины.

Макаронник (Pasta boys)

Член итальянской мафии.

Питер (Peter)

Хранилище или сейф.

Питермен (Peterman)

Взломщик, медвежатник.

Погонщик (Teamster)

Член банды

Позёр (Poser)

Член банды позёров.

Позёры, банда позёров (Poser Gang)

Банда, все члены которой выглядят определённым образом, в определённом стиле. Например, все выглядят как Элвис Пресли.

Пуля (Bullet)

Год заключения. Отсидеть один год в тюрьме.

Пустить кровь (Bleed)

Атаковать, травмировать, убить.

РэП (R&P)

Изнасилование и грабёж (англ. Rape and Pillage). Нападение с применением чрезмерного насилия.

Свеча и кровь (Candle and blood)

Посвящение в мафию, бандитское сообщество.

Сделать урода (Do Ugly)

Избить.

Пример: Вчера сделали из парнишки урода (т.е. сильно избили).

Сеул, сеулмен (Seoul Man)

Член корейской банды «Кольцо Сеульпы».

Теговая команда (Tag Team)

Банда, спонсируемая корпорацией, чьи бои с другими бандами транслируются телевидением в качестве коммерческого вида единоборств.

Тёмные делишки, чёрные операции (Black Ops)

Неофициальные, корпоративные теневые операции, совершаемые как сотрудниками корпорации, так и с помощью наёмников.

Тонга (Tong)

Китайская банда.

Тридмен (Thirdman)

Посредник, связанный с контрабандистами или с криминальными бандами.

Триллер (Thriller)

Банда Триллеров или член этой банды.

Триллеров банда (Thriller Gang)

Уличная банда совершавшая беспорядочное насилие и убийства ради получения острых ощущений.

Синоним: Гоу банда (go-gang).

Туз (Ace)

Главный козырь в делах.

Пример: У него был туз в рукаве.

Умные парни (Wise Guys)

Мафия.

Цвет штанов (Wearing color)

Цветовая дифференциация штанов. Уличные банды носят одежду определённого цвета, чтобы отличать своих от чужих.

Чняга (U2C)

Сокращение от «Честный, Нервный Гражданин». Пешеход, привлекший внимание бандитов.

Синоним: Юбка (Skirt).

Юбка (Skirt)

Обычный, беззащитный прохожий (как женщина, так и мужчина).

Пример: Что ты гоняешься за каждой юбкой? (т.е. нападаешь на прохожих).

Ячейка (Cell)

Небольшая группа людей, действующая отдельно от остальной банды.

Кочевники

Аутригер (Outrigger)

Мотоциклист, который только коняет на мотоцикле и не затевает городских драк.

Ведро для мозгов (Brain bucket)

Мотоциклетный шлем.

Кальмар (Squid)

Неопытный мотоциклист, который гонит слишком быстро. Быстрее, чем требуется на данном участке трассы.

Лайнфут (Linefoot)

Прозвище для того, кто не является кочевником.

Мотор (Motor, Motorcyclist)

Победить другого гонщика.

Райдеры (Riders)

Собирательное название бандитов Пустоши.

Синоним: кочевники.

Разбиться (Thrash)

Авария мотоциклиста.

Рой (Swarm)

Большой караван кочевников.

Сбор вишни (Cherry picking)

Когда опытный гонщик–мотоциклист вступает в гонку в нижнем дивизионе, чтобы легко одержать победу.

Слайс (Slice)

Гоночный мотоцикл с электроприводом.

Слайсер (Slicer)

Мотогонщик на слайсере.

Траффик (Traffic)

Группа медленно едущих мотоциклистов.

Пример: На полном ходу обогнал траффик. Т.е. обогнал группу мотоциклистов.

Самураи

Дум–дум (X-Heads)

Экспансивная пуля.

Кайкэн, футокоро-гатана (яп. 懐剣)

Кинжал самурая, разновидность танто.

Кайсяку (яп. 介錯)

Товарищ по оружию. Тот, кто добьёт самурая, во время хараки́ри.

Крашеные парни, крашеные яйца (Paint boys)

Пренебрежительное название боевиков якудзы.

Ниндзя (Ninja)

Тайный убийца. Обычно одиночка.

Отрицание (Deniable)

Принцип самураев. Дезавуировать всё, что касалось участников операции.

Ронин (Ronin)

Убийца или наёмник. Одиночка, не принадлежит ни к какой организации или банде. Не заслуживает доверия.

Тампер (Thumper)

Граната.

Самурай (Samurai)

Убийца или наёмник, нанятый корпорацией для защиты своей собственности или нанесения ударов по владениям других корпораций. Самурай обычно действует в одиночку. Строго придерживается кодекса чести.

Синоним: Уличный самурай (Street Samurai).

ФИБУЯ (FIBUA)

Уличный бой. Сокращение англ. «Fighting In Built-Up Areas» (Бой на застроенной территории).

Водители

Ай–Ви (AV)

Сокращение: Аэровагон. Машина на воздушной подушке.

Аэрофильм (Airfilm)

Узкий поезд на воздушной подушке.

Бегущая строка (Running The Line)

Перевозка контрабанды с одного склада на другой. Сленг «танкистов».

Вешалки (Straphangers)

Пренебрежительное название пассажиров водителями. Люди, приезжающие в город на работу из пригородов.

Синоним: багаж.

Гидро (Hydro)

Сокращение для водородного топлива.

Камикадзе (Kamikaze)

Водитель или пилот лихач.

Карбекю (Car-b-que)

Пожарная машина. Фонетически похоже на «барбекю», т.е. поджаренное на углях.

Ковбой (Cowboy)

Профессиональный пилот или водитель, управляющий машинами посредством кибердеки (информационным интерфейсом, соединённым с мозгом).

Маглев (Maglev) 

Поезд на магнитной подушке.

Метро (Metro)

Метро, подземка.

Мотороголовый (Motorhead)

Квалифицированный автомеханик.

Мул (Mule)

Перевозчик наркотиков. Курьер.

Помпон (Furball)

Пробки на дорогах. Крайне запутанное движение транспорта.

Синоним: (Hairball)

РА (RV)

Сокращение: Рекреационный автомобиль. Шутливое название БТР.

Риггер (Rigger)

Специалист по обслуживанию кибернетической связи водителя с транспортным средством.

Риггинг (Rigging)

Подключение водителя к транспортному средству и управление с помощью киберсвязи.

Стад (Stud)

Водитель, подключённый к машине не через кибердеку.

Стадинг (Stud/Studding)

Дистанционное управление транспортным средством.

Таксилингва (Taxilingua)

Язык, на котором говорят водители городского такси.

Танк (Panzer)
  1. Любая боевая наземная машина или аппарат на воздушной подушке.
  2. Бронированное судно на воздушной подушке контрабандистов.
Танкист (Panzerboy)

Водитель «танка» (см. Танк). Контрабандист.

Синоним: Танкжокей (Panzerjock).

Фургон похитителей (Kidnapper van)

Фургон без окон по бокам и сзади.

Пилоты

Бреющий полёт (N.O.E., Nap-Of-the-Earth)

Лететь как можно ниже к земле, чтобы избежать радары.

Буги, пугало (Bogey)

Неопознанный самолёт.

Валькирия (Valkyrie)

Штурмовой вертолёт или транспортное средство, выполняющее боевую операцию.

Вдохнуть вакуума (Breath vac)

Не хватило воздуха (пилоту в полёте).

Гиро (Gyro)

Небольшой одно– или двухместный вертолёт марки «Оса» или «Жёлтая куртка».

Голубь (Pigeon)

Дружественный самолёт.

Горячая посадка (Hot Landing, Landing Hot)

Совершать посадку под огнём противника, в зоне противника или на повреждённом (горящем) корабле.

Грязевушки, мадгёрл (Mudgirl)

Так рпилоты называют женщин, которые боятся летать самолётами.

Дельта (Delta)

Самолёт контрабандистов.

Дельтажок, Дельтажокей (Deltajock)

Пилот дельты. Воздушный контрабандист.

Змея (Snake)

Любой ударный вертолёт.

ЗП (DZ)

Сокращение: Зона приземления. Место приземления парашютиста, аэродина, вертолёта.

Нитка в иголке (Threading The Needle)

Пролетать по слепым зонам радаров ПВО.

Пример: Пробирался словно нитка в иголке. Т.е. летел, обходя радары.

Ножевой бой (Knife fight)

Жаркий и тяжелый ближний бой с вражеским самолётом.

Призрак (Wraith)

Самолёт–невидимка.

Тандербёрд (Thunderbird)

Маловысотная машина на векторной тяге. Военное судно на воздушной подушке.

УГП (GEV)

Сокращение: Универсальная Грузовая Платформа. Любое парящее судно или устройство.

Город

Арк, арко, аркология (arc, arco, arcology)

Автономная среда обитания с искусственной экологией и поддерживаемым микроклиматом. Обычно пирамидальная или купольная. Принадлежит корпорации, государству или некоммерческим организациям.

Агриплекс (Agriplex)

Сельскохозяйственная агломерация с единым управлением. Современный капиталистических колхоз.

Комната с проводами (Wire Room)

Букмекерская контора.

Венеция (Venice)

Затопленная часть Найт Сити на побережье.

Лавина (Sprawl)

Огромная территория метрополии, состоящая из нескольких сросшихся мегаполисов.

МГСГЕ (International Urban Combat Sport Union)

Сокращение: Международный городской союз городских единоборств. Спортивный клуб Найт Сити.

Плекс, метроплекс (Plex)

Комплекс мегаполиса.

Пустошь (Fringe)

Периферия города, где тусуются кочевники.

Сквот (Squat)

Нелегально занятое помещение. Бомжатник.

Горожане

Ангел (Angel)

Неизвестный помощник (спонсор, благодетель, доброжелатель).

Бвант (Bwant)

Очень ненадёжный работодатель.

Бенни (Bennie)

Чужак, не житель Найт Сити. Японцы используют слово «гайджин».

Би–Ай (BA)

Задира (Badass).

Биффа (Biff)

Современный эквивалент архаичного словечка «бимбо». Внешне привлекательная, но глупая женщина. Блондинка.

Буржуа, буржуй (Bourgie, Bourgy)

(фр. bourgeoisie) Мещане. Горожане, работающие по найму или мелкие предприниматели.

Выделываться (Jander)

Ходить с важным, высокомерным видом. Прогуливаться с напыщенным видом.

Гаттерпанк (Gutterpunk)

Уличная шпана, подонки общества, сволочи. Бомжи, которые при первой возможности незаконно вселяются в дом.

Синоним: гаттерджамперы (Gutter Jumpers)

Глиттер, глиттеры (Glitter Folk)

Богатый человек, у которого есть время и деньги.

Глиттербой (Glitterboy), глиттергёрл (Glittergirl)

Золотая молодёжь, медиа персоны, коммерческие рок звёзды, звёзды шоу–бизнеса.

Грань (Edge)

Грань культуры и науки, политики, экономики и общественных норм. Для некоторых жителей Грань стала образом жизни, субкультурой, андеграундом. Государство воспринимает проявления Грани незаконными: несоответствие норм поведения принятом государством, информационная экономика, нелегальная медицина и т.п.

Синонимы: Тень (Shadowrun). Улица (Street). Зона грани (Edgezone).

Жокей (Jock, Jockey)

Высококлассный специалист. Эксперт в своей области дела.

Примеры: декажокей, дельтажокей, танкжокей.

Синоним: Ас (Ace).

Инди (Indie)

Независимый, подпольный, самозанятый.

Ископаемый (Fossil)
  1. Пожилой человек.
  2. Человек старых нравов и взглядов на жизнь.
Каин (Cain)

Предатель.

Клави (Clavie)

Человек, живущий в анклаве.

Клепто, клептоид (Klepto, Kleptoid)

Вор или бродяга.

Кличка (Handle)

Прозвище, под которым человек известен на улицах города.

Синоним: Стритнейм (Streetname).

Краснокожие (Pinkskin)

Сельские жители или латиноамериканцы, живущие в условиях низких технологий.

Лёгкий всадник (Easy rider)

Тот, кто много путешествует.

Ло–тек (Lo-Tek's)

Урбанист, ведущий низкотехнологичный образ жизни.

Ментат (Mentat)

Очень умный человек. Анализирует проблему и выдаёт ответ. Все операции производит мысленно, не делая никаких записей.

Мозг ящера (Lizard Brain)

Высказывание о холодном, расчётливом, невозмутимом человеке.

Мост и туннельная толпа (Bridge & Tunnel Crowd)

Люди, приезжающие на работу в Найт Сити.

Нексус (Nexus)

Сетевое сообщество индивидов. Виртуальный культурный центр, обитающих в киберпространстве людей. Нексус представляет собой сетевой домицилий (право пребывания в данной части киберпространства). В нексусе люди знакомятся, устанавливают между собой связи и реализуют общие проекты. Творчество расцветает в людях лишь в творческой среде, творческой обстановке. Образ жизни участников нексуса поддерживает и мотивирует людей к творчеству. Участники сами управляют нексусом и развивают его.

Нердлинги (Nerdlings)

Незрелые ботаны, никому не нужные и раздражающие.

Отрыжка (Belcher)

Информатор, стукач.

Перво (Pervo)

Чудовищно выглядящий человек.

Поды (Pods)

Люди, очень похожие мышлением, поведением и внешним видом. Вероятно, слово произошло от «подлецы».

Синоним: Подлинги (Podlings) — применяется для несовершеннолетних подов.

Позёр (Poser)

Человек, притворяющийся кем–то.

Пролес (Proles)

Люди низшего класса, обычно неграждане. Уличные подонки. Произошло от «» пролетарий (proletarius, от лат. «proles»). Бездомный, бесприютный, захребетник (Толковый словарь Даля)

Синоним: Ноль (Zero).

Сапожник (Shoemaker)

Производитель поддельных кредитстиков и удостоверений личности, называемых на жаргоне «башмаки», «шузы».

Скат (Skat)

Отвратительно выглядящий человек.

Скваттер (Squatter)

Очень бедный горожанин. Самовольно вселившееся в помещение лицо.

Твинк (Twinkie)

Наивный, беззащитный, уязвимый, бесполезный человек.

Твитч (Twitch)

Небрежный, рассеянный, ненадежный человек.

Техноотбросы (Techno Scum)

Хороший технический специалист, но пакостный человек.

Уличное мясо (Streetmeat)

Обозначение людей, не способных выжить на улице: провинциалы, развлекающиеся корпоранты, невольные мясные куклы.

Фред (Fred)

Человек, который цепляется за устаревшие идеи и практики. Намёк на мультперсонаж Фред Флинтстоун.

Синоним: Ископаемый.

Хьюви / Джуви (Juvie/Juve)

Несовершеннолетний ( –няя) и всё, что связано с ним (с ней). Лицо, моложе 18 лет.

Чак (Chuck)

Оскорбительное название белого европейца.

Человеческая бабочка (Butterfly man)

Фальсификатор.

Эджраннер (Edgerunner)

Живущий на грани, т.е. тот, для кого жизнь на грани общественных норм стала образом жизни. Например: соло, нетраннер, риппердок.

Госчиновники

БоБр (B.B.)

Сокращение от «БОльшой БРат», корпорация или государство.

Пример: Осторожно, БоБр следит за нами!

Нерки (Nerks)

Агенты или должностные лица Национальной комиссии по контролю за чрезвычайными ситуациями в правительстве США.

Прогги (Progs, Proggies)

Агенты или должностные лица (чиновники) правительства США.

Киборги

Анимен (AniMan)

Оскорбительное название человека с телом животного, т.е. с индивидуально скульптурированным телом.

Синонимы: Экзотик (Exotic). Атавизм (Throwbacks).

Биороид (Bioroid)

Андроид, у которого всё тело заменено устройствами.

Синоним: Борг (Borg)

Биософт (Biosoft)
  1. Кибернетические чипы, сконструированные из биокомпонентов. По производительности превосходят искусственные чипы.
  2. Чип киберданных, подключаемый к нейропроцессору для получения новых навыков или знаний.

Синоним: Cофт навыка (Skillsofts).

Боппер (Bopper)

Робот.

Бочкоделанный (Vatjob)
  1. Человек, у которого большая часть тела заменена кибературой и биоматериалами.
  2. Органические биоматериалы или мышцы, выращенные в лаборатории.
Ветваре (Wetware)
  1. Биологическое улучшение человека. Устройства аугментации человека, созданные биохимическими методами. Например, биохимические процессоры, изготовленные на заказ молекулы ДНК, биологические ткани, имплантаты и трансплантаты мозга, изменяющие тело или сознание препараты.
  2. Кибераугментация, изменяющая навыки и другие психические функции.
  3. Отсылка, противоположная кибернетической. Любой естественный орган человека, включая мозг. Нормальные, не искажённые мыслительные процессы.

Примечание. Приставка «мокрый» (wet) это отсылка к воде, содержащейся в живых существах. Аппаратный компонент ветваре основан на биоэлектрических и биохимических свойствах центрального нервной системы (мозга). Нейроны мозга рассматриваются как аппаратные средства, а импульсы нейронов — аналог программного обеспечения.

Синонимы: Бион (Bioware). Бионика (Bionics).

ВиАркада (VRcade)

Компьютерная игра в виртуальной реальности. Просматривание записей брейнданса. Зал игровых автоматов.

Дадди, Папочка (Daddy)

Чип киберданных, содержащий программируемый навык. Обеспечивает «мгновенную» тренировку ранее неизвестного навыка. Например, навык управления аэродином.

Запчасти (Spare Parts)

Часть тела, выращенная в лаборатории или отданная донором (по его желанию или против).

Кибература, киберваре (Cyberware)

Кибернетический или бионический имплантат, заменяющий или дополняющий функцию человеческого органа.

Синонимы: Нейроимплантат. Нейрокомпьютерный интерфейс.

Кибергончая (Cyberhound)

Сторожевая собака оснащённая атакующей аугментаций. Пёс–робот.

Синонимы: Электрошавка (Electrocur). Робогончая (Robohound). Киберпёс (Cyberdog). Бенжи (Benji). Лэсси (Lassie).

Кортексная бомба (Cortex bomb)

Небольшое взрывное устройство, имплантированное в кору головного мозга (кортекс). Срабатывает по внешнему сигналу или таймеру. Может детонировать при касании, или попытке хирургического вмешательства в мозг (при попытке извлечь бомбу). Имплантируется против воли человека, применяется для того, чтобы заставить полностью подчиняться под угрозой смерти.

Куски горячего мяса (Meat Bop Parts)

Выращенные в лаборатории части человеческого тела.

Металлоголовый (Metalhead)

Полный борг. Человек с полностью механическим телом.

Модди (Moddy)

Модуль личности. Чип данных, позволяющий принять личность другого человека (реального или вымышленного).

Мозговой разъём (Brain Tap)

Разъём для подключения чипов или устройств передачи данных к мозгу человека.

МодСтим  (SimStim)

Сокращение: МОДелирование СТИМуляции. Моделирование стимуляции органов чувств, записанное с помощью нейрокомпьютерного интерфейса. Используется для развлечений, тренировок и криминальной реабилитации. При чрезмерном употреблении приводит к киберпсихозу.

Синоним: Брэйнданс (Braindance).

МодЭмо (SimSense)

Сокращение: МОДелирование ЭМОций. Как правило, представляют собой коммерческие записи, выполненные с помощью нейрокомпьютерного интерфейса.

Мускулбой, мускулгёрл (MuscleBoy/Girl )

Человек с мышечными трансплантатами.

Нанотехнологии (Nano-Tech)

Технологии, позволяющие создавать кибературу.

Нервные провода (Nervewires)

Киберулучшение рефлекса. Обычно, это проводные рефлексы.

НКИ (DNI, BCI)

Нейрокомпьютерный интерфейс, прямой нейронный интерфейс, мозговой интерфейс, интерфейс «мозг — компьютер». Система, созданная для обмена информацией между мозгом и компьютером.

Подключение (Jacked)
  1. Соединение человека с оборудованием (автомобилем, компьютерной системой, проигрывателем чипа мечты) посредством киберинтерфейса.
  2. Негибкий вариант подключения, который запрограммирован так, что его невозможно изменить пользователю.

Синоним: Подключённый (Hardwired).

Подключённая кибература (Jacked cyberware) 

Кибература, усиливающая чувства, навыки, рефлексы, силу мышц и т.п.

Пластиковый гангстер (Plastic Gangster)

Человек с большим количеством имплантированной кибературы.

СКВИД (SQUID)

От англ. SQUID, Superconducting Quantum Interference Device — «сверхпроводящий квантовый интерферометр». Сверхчувствительный магнитометр, способный считывать информацию компьютерных устройств.

Скролл, Свиток (Scroll)

Поток сообщений киберпространства, прокручиваемый браузером (новости, форумы, статьи и т.п.).

Скэгман (Skagman)

Торговец нелегальными чипами и кибературой.

Смарт (Smart)

Кибература, добавленная к интерфейсу пользователя.

Уолдо (Waldo)

Механические руки, используемые на заводах при работе с токсичными веществами.

Фрикаделька (Meatball)

Человек, усиленный привитыми мышцами.

Чип мечты (BTL chip)

Чип стимулированных эмоций (МодЭмо) или записи к этому чипу. Нелегальный чип, содержащий киберданные, позволяющие пользователю ощутить сочетание искусственной реальности с непосредственной стимуляцией различных центров мозга. Искусственная реальность может представлять собой заранее запрограммированную фантазию (сценарий), а может быть полностью галлюцинацией. Микросхемы выгорают сразу после использования. Это делается для того, чтобы предотвратить перегрузку мозга пользователя от длительной симуляции. Это же заставляет людей приобретать новые чипы. Чипы мечты вызывают психологическую зависимость. Многократное использование вызывает необратимое повреждение мозга.

Произошло от сокращения «Better than life» (Лучше, чем жизнь).

Синоним: Битл (Beetle)

Чип отключения (Cut-Out Chip)

Квазилегальная часть нейронной кибературы, которая выборочно отключает определённые сигналы или участки мозга.

Чипованный (Chipped)
  1. Человек усовершенствованный при помощи кибературы. Например, чипованный рефлекс, чипованный навык.
  2. Кибературный интерфейс человека.
Чиппинг (Chipping' In)
  1. Купить кибературу в первый раз.
  2. Исполнить свою роль в группе.
  3. Подключиться по киберинтерфейсу к машине.
Хромированный (Chromed)

Человек, оснащённый атакующей аугментаций (имплантатами). Например: Хромирован по полной!

Экзотик (Exotic)

Индивид, которому биоскульптор придал нечеловеческие черты (клыки, шерсть, хвост и т.п.).

Синоним: Атавизм (Throwback), Анимен (AniMan).

Контрабандисты

Авиатор (Shadowrunner)

Контрабандист. Человек, занимающийся теневыми сделками с контрабандным товаром.

Койот, койотек (Coyote, coyotek)

Нелегальные иммигранты, занимающиеся контрабандой товаров через границу с Мексикой.

Тени (Shadows)

Квази–криминальный мир теневых контрабандистов.

Фикс (Fix)

Подкупить (полицейского, таможенника, корпоранта).

Фиксер (Fixer)
  1. Дилер, информационный брокер. Посредник, который решает проблемы других людей. Обычно преступными или коварными методами.
  2. Контрабандист, перевозчик нелегальных товаров.

Синоним: Посредник (Thirdman).

Корпоранты

Анклав (Enclave)

Жилой квартал, построенный корпорацией для своих сотрудников.

Ацци (Azzie)

Пренебрежительное название корпорации, сотрудников или продукции корпорации «Ацтекнолоджи».

Белый воротничёк (White Collar)

Презрительная кличка менеджеров корпорации.

Би–Ай (BA, Black Agent)

Сокращение: нелегальный агент.

Блок (Bloc)

Картель, состоящий из корпораций с аналогичными возможностями и интересами.

Пример: Аэрокосмический блок, фармацевтический блок.

Дзайбацу (Zaibatsu)

(яп. (財閥, собственность). «Денежный клан» или конгломерат, мегакорпорация.

Синоним: Кэйрэцу (Keretsu).

Зелёный воротничёк (Green Collar)

Сотрудники корпораций, занимающихся экологией, осуществляющих бизнес в области «зелёной экономики».

Идти в ногу с Виллерами (Keeping Up with the Villiers)

Поддерживать самый передовой уровень технологий. Произошло от фамилии генерального директора корпорации «Fuchi Industrial Electronics».

Корпа (Corp)

Корпорация или что–то, связанное с ней (активы, персонал).

Корпорант (corp)

Член корпорации. (нем. Korporant. Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова)

Костюм (Suit)

Горожанин, как правило служащий корпорации.

Кэйрэцу (Keretsu)

(яп. 系列, буквально «иерархия»). В Японии — крупные финансово-промышленные группы , наследники более старой формы корпоративной структуры, дзайбацу, оставшиеся фундаментально связанными друг с другом в экономический кластер.

Люди в чёрном (Boys in Black)

Охранники корпорации «Арасака». Униформа — чёрные, строгие костюмы.

Мегакорпорация (Megacorp)

Глобальная или межпланетарная корпорация.

Мистер Джонсон (Mr. Johnson)

Анонимный сотрудник корпорации или корпоративный агент.


Отказник (Deniable person)

Способ найма на работу сотрудника таким образом, что правительство или организация в любой момент могут дезавуировать сведения об этом человеке или его деятельности.

Плеть (Leash)

Кибература имплантированная сотруднику корпорации для обеспечения лояльности.

Пример: кортексная бомба, программный вирус.

Принимать саке (Taking Sake)

Работать на японский бизнес или японский криминал.

Раб (Slave)

Сотрудник корпорации.

Раку (Raku)

Презрительное название корпорации «Renraku Control Systems» и её сотрудников.

Сайлон (Cylon)

Презрительное название сотрудников службы безопасности корпорации.

Снооголовые (CHOOH-head)

Дикий, некультурный, недисциплинированный персонал или гражданское население. Исторически произошло от словосочетаний «реднеки», «пивная деревенщина».

Тёмный агент (Black Agent)

Нелегальный, часто нештатный сотрудник корпорации.

Тек (Tek)

Техник, синий вортничёк корпорации.

Техник (Technician)

Профессиональный киллер на жаргоне корпорантов.

Трущобы (Slumming, Sprawling)

Развлечение корпорантов проводить время на более низком для себя социальном уровне из любопытства. Посещение опасного района города с минимальной защитой.

Убрать мусор (Garbage Detail)

Ответный шаг корпорации против уличной банды или уличного ронина. Рейд корпоративных соло в район города, который не контролируется корпорацией.

Синоним: Мусорный забег (trash run)

Футболка (tee-shirt)

Неамбициозный и неквалифицированный сотрудник корпорации. Отличается квалификацией от технарей (синих воротничков) и менеджеров (белый воротничков).

Синоним: на рабской зарплате (WageSlave).

Шеф (Exec)

Прозвище за глаза менеджера или главы корпорации.

Экстракция (Extraction)

Похищение людей корпорациями.

Медиакорпоранты

Криклист (Screamsheet)

Распечатанная на бумаге в уличном киоске газетная новость. Например, из ещё не вышедшего воскресного номера издания.

Плевательница (Spit Jockey)

«Говорящая голова». Диктор новостей, ведущий телепрограммы и т.п.

Стервятники культуры (Culture Vulture)

Сотрудники медиакорпорации.

Триви (ThreeVee)

Голографическая трёхмерная проекция. Трёхмерная проекционная система, которая заменила телевидение в качестве основной формы доставки информации.

Синоним: головидение (3-V. Holovision).

Космонавты

Грав, ги (Grav, gee)

Гравитация. Вес. Мера важности.

Граундер (Grounder)

Презрительное прозвище жителей планеты Земля со стороны косморайдеров — богачей, живущих в космосе.

Дёртсайд (Dirtside)

Грязная сторона. О поверхности планеты в отличие от космоса.

Пример: Живу на грязной стороне. (Т.е. на Земле, а не в космосе.)

Дёртсайдер (Dirtsider)

Червяк в грязи. Унизительное прозвище человека, который ни разу не был в космосе.

Косморайдер (Highrider)
  1. Оскорбительное название богача, живущего на космической станции.
  2. Человек, который всю свою жизнь живёт и работает на космической станции.
Манёвр Кранстона (Kranston maneuver)

Космическая болезнь, сопровождаемая рвотой.

Мороженое (Popsicle)

Замороженный труп, найденный в дрейфующем космическом корабле.

Прогулка (Walkabout)

Выходить за пределы купола космической станции. Выходить в открытый космос.

СКА (S.A.S., Space Adaptation Syndrome)

Сокращение: Синдром Космической Адаптации. Космическая болезнь.

Скайбол, Шар в небе (Skyball)

Спутник наблюдения.

Хватануть ги (Grab gee)

Находиться некоторое время в гравитационном поле.

Чернота, Большая Чернота (Big Black)

Космос, фронтир за которым нет ни одного человека.

Элиен (Alien)

Инопланетянин, пришелец, чужой. Оскорбительное название человека, живущего в космосе.

НОО (LEO)

Сокращение: Низкая Околоземная Орбита (НОО). Космическое путешествие на низкую околоземную орбиту.

Медики

Врачи

Банк органов (Body Bank)

Хранилище человеческих органов для трансплантации. Банки смотрят сквозь пальцы на то, откуда им доставляют органы.

ВИТАС (VITAS)

Сокращение: Синдром виртуально индуцированной токсической аллергии. Разновидность бубонной чумы 21 века.

Ворчун (Croaker)

Врач, доктор.

Док бокс (Doc Box)

Набор инструментов врача, работающий совместно с экспертной системой.

Скальпель (Blade)

Легальный, больничный хирург.

Примеры: Лёг под скальпель. Он ранен, срочно нужен скальпель!

Скульптура тела (Body Sculpt)

Процесс полной модификации тела с помощью тканей, выращенных в лаборатории, и пластической хирургии.

СОКИ (CIRS)

Синдром отторжения кибернетического имплантата. Психотическая аберрация, вызванная чрезмерным использованием кибературы.

Синоним: Проклятье (Curse).

Эстетика (Aesthetics)

Простая косметическая операция.

Пример: эстетику навёл.

Киберпсихиатры

Бейкбрайн (Bakebrain)

Унизительное прозвище, буквально означает: сожжённые мозги. Обозначает человека с ограниченными умственными способностями вследствии чрезмерного использования нейронных киберпрограмм. То же, что: тупица, дурак, придурок, идиот.

Боргация, боргированный (Borg'ed)

Чрезмерная модификация тела человека кибературой.

Видиот (Vidiot)

Человек, зависимый от виртуальной реальности или видео игр.

Виртуальный наркоман (Reality Junkie)

Человек, зависимый от просмотра виртуальной реальности, брейнданса, киберпространства или видео игр.

Заворожённый, проклятый (Hexed)
  1. Поражённый киберпсихозом.
  2. Нездоровая одержимость киберпространством.
Киберпсихоз (Cyberpsychosis)

Психотическая аберрация, возникающая при чрезмерном пользовании кибературой.

Мозгокартофель, мозговой картофель (Brain Potato)

Человек, зависимый от сервиса брейнданс.

Мечтающая королева (Dreamqueen)

Человек, злоупотребляющий чипами мечты, симуляционными ощущениями (МодЭмо).

Мозгоправ, выпрямитель мозгов (Straightener, Shrink)

Психиатр, специализирующийся на киберпсихотических заболеваниях.

Перегрузка биосистемы (Biosystem Overstress, System Overstress)

Смертельное состояние человека, похожее на инфаркт, вызванное чрезмерной имплантацией кибературы или ветваре.

Тэтч (Thatch)

Психотический убийца. Обычно, это связано с киберпсихозом.

Чипоголовый (Chiphead)

Человек, подсевший на чипы симуляции эмоций (МодЭмо), чипы мечты.

Риппердоки

Аптер (Apter)

Произношение американского сокращения APTR (Augmented Program Trained Reflex, программа обучения дополнительному рефлексу). Человек со встроенным чипом дополнительного рефлекса.

Синонимы: Софт навыка (skillsoft). Чип рефлекса (reflex chip). Биософт (Biosoft).

Кровавые деньги (Blood Money)

Доходы от незаконной продажи человеческих органов банку органов.

Расхититель гробниц (Graverobber)

Риппердок, незаконно торгующий человеческими органами.

Риппер (Rippers)

«Потрошитель», кличка риппердоков. Произошла от названия скальпелей и других режущих хирургических инструментов.

Риппердок (Ripperdoc)

Подпольный хирург, специализирующийся на имплантации нелегальных или незарегистрированных киберустройств.

Стрит Док (Street Doc)

Риппердок, который может оказать экстренную операцию. Уличный медик или медицинская техника. Дорого и ненадёжно.

Синоним: Пиявка (Leech).

Чоп шоп (Chop shop)

Медицинское учреждение, специализирующееся на имплантации нелегальной или незарегистрированной кибературы.

Синоним: Чёрная клиника (Black Clinic).

Травматологи

Состояние смерти

Возможность вернуть к жизни умершего. «Мёртвые» классифицируются по десятибалльной шкале. Состояние «Смерть 1», означает, что пациент только что умер, но реанимация наверняка вернёт его к жизни. Слова «Смерть 10» звучат как окончательный приговор, признающий, что реанимация уже не поможет. Каждую прошедшую после «смерти» минуту пациент движется по шкале от первого до последнего состояния.

Нетраннеры

Аватар (Avatar)

Персональный образ в сети.

Синоним: Персона (Persona).

База ('Base)

База данных.

БаКаКа (Bruce)

Хакерское произношение "Большая Красная Кнопка".

  1. Выключить машину или программу.
  2. Сетевыми средствами убить кого–то или свести с ума.

Примеры:

  • Лури, где у неё БаКаКа? (т.е. как выключить машину, программу?)
  • Отрубил бакакой. Т.е. убил кого–то в киберпространстве.
Бегать голышом (Running Naked)

Войти в киберпространство без кибердеки, с помощью программного носителя.

Синоним: Голый (Naked).

Бит жокей (Bit Jockey)

Программист.

Битоголовый (Bithead)

Нетраннер, декер, компьютерный фрик.

Образовалось от словосочетания «биты в голове», т.е. думает как компьютер.

Бланк (Blank)

Незарегистрированное государством лицо без SIN-кода.

Синоним: БезСИН-ный (SINless).

Блоха (Flea)

Несетевой напарник нетраннера, который сопровождает его при погружении в киберпространство. При себе имеет спасательные средства.

Бренди (Brandy)

Очень популярный, готовый женский аватар с настраиваемыми атрибутами тела и выражением лица.

Бродяга (Rogue)

Самостоятельный искусственный интеллект, сбежавший из своего нода киберпространства и больше не управляемый человеком.

Вильсон (Wilson)

Унизительное прозвище. Нетраннет так обзывает человека, которого считает глупым, сумасшедшим или облажавшимся.

Вифля (Weefle)

Презрительное прозвище дешёвого нетраннера.

Гибсон (Gibson)

Необъяснимые явления в киберпространстве.

Синоним: Призрак в машине (Ghost in the Machine ).

Глитч, глюка! (Glitch)

Ругательство нетраннеров. Объединение слов «глюк» и «сука» в одно.

Глубокая реальность (Deep Reality)

Так нетраннеры называют реальный, физический мир. В отличие от виртуальности киберпространства и кибериллюзий сознания (брэйнданса).

ГоуТу (GoTo)
  1. Нелегальное досье.
  2. Запрос справочной информации о ком–то.

Синоним: Расчистка (brush-up).

Де–Резз (De-Rezz) 
  1. Прервать выполнение программы.
  2. Убить кого–то сетевым способом.
Дефраг (Defrag)

Починить, подправить что–то в компьютере, программе. Подлечить, перебинтовать раны кому–то (в смысле оказать первую помощь под приезда парамедиков).

Добыча (Swag)

Об информации (данных), которую можно продать на чёрном рынке.

Жонглёр (Juggler)

Нетраннер, который специализируется на соревнованиях в киберпространстве.

ИИ (AI)

Сокращение: Искусственный интеллект.

Сетевая компьютерная сущность, достигшая самосознания. Обычно принадлежит мегакорпорации или, реже, независимым нетраннерам.

Инфобро (Info Bro)

Информационный брокер.

Исчезнуть (Disappear)

Убрать все данные о человеке, все упоминания о нём, чтобы затруднить поиск в киберпространстве.

Каталог (Catalog)

Информационное досье класса А.

Киберпространство (Cyberspace)

Глобальная компьютерная сеть.

Синонимы: Сеть (Net). Сетка (Grid).

Клинт (Clint)

Очень популярный, готовый мужской аватар с настраиваемыми атрибутами тела и выражением лица. Красивый, с чёткими чертами лица и очень скупыми эмоциями, отражаемыми на лице.

КОМБЕЗ (COM-INT)

Сокращение от КОМмуникационная БЕЗопасность. Прослушка линий связи.

Компостировать (Punch)

Пробивать дыру в защищённой информационной системе.

Синоним: Пробойная дека (punch deck).

Кража данных (Datasteal)

Кража данных в киберпространстве.

Крошки (Chicken feed)

Реальная, но мелкая информация, за которую можно выручить мелкие деньги.

Куб (Cube)

Нетраннер, который действует в рамках закона трёхмерной эволюции термина «квадрат» (square).

Луркер (Lurker)

Нетраннер, который проникает в корпоративную систему только чтобы осмотреться. Скрытый наблюдатель, ничего не предпринимающий.

Матрица (Matrix)

Согласованная галлюцинация киберпространства.

Мирской (Mundane)

Прозвище для тех, кто не является нетраннером.

Пример: Встретил соседа, поговорили о мирском. Т.е. обо всём, кроме киберпространства.

Мнемоник (Mnemonic)

Человек с мозговым имплантатом в качестве электронного хранилища данных.

Мясо (Meat)

Неодобрительный отзыв нетраннеров о человеческом теле, неоцифрованной плоти, мешающей нетраннеру путешествовать в киберпространстве.

Синоним: Хлам, дрек (drek).

Мясной космос (Meat Space)

Нетраннеры так называют физический мир людей, противопоставляя его киберпространству.

Набор конструирования аватара (Avatar Construction Set)

Торговая марка корпорации «Микродек» (Microdeck) для популярного, комплекта дизайна персонального аватара. По аватару, созданному с помощью этого конструктора сразу видно любителя, непрофессионала.

Нексус (Nexus)

Сетевое сообщество индивидов, проживающих в разных местах планеты. Виртуальный культурный центр людей, которые проводят в киберпространстве значительное время. Нексус представляет собой сетевой домицилий (право пребывания в данной части киберпространства). В нексусе люди знакомятся, устанавливают между собой связи и реализуют общие проекты. Образ жизни участников нексуса поддерживает и мотивирует людей к творчеству. Поскольку творчество расцветает в людях лишь в творческой среде, творческой обстановке. Участники сами управляют нексусом и развивают его.

Нетнерд (NetNerd)

Нетраннер, сетевой технарь, который проводит больше времени в киберпространстве, чем в реальном мире.

Нетран (Netrun)

Интерфейс, используемый для взлома «крепостей данных» в киберпространстве.

Нетраннер (Netrunner)

Специалист по киберпространству. Человек профессионально управляющий кибердекой для деятельности (не обязательно преступной) в киберпространстве.

Синонимы:

  • Декер (Decker). Сетевой хакер. Специалист, пользующийся кибердекой для проникновения в корпоративные информационные системы для саботажа или кражи данных..
  • Декаголовый (Deckhead). Оскорбительное прозвище нетраннера.
  • Декжокей (Deckjockey).
  • Кибернавт (Cybernaut), т.е. плавающий в киберпространстве.
  • ККС (CSC). Произносится «Ка-Ка-Эс». Сокращение от «Консультант по компьютерному саботажу». Тактичное название нетраннера в разговоре.
  • ЭСПД (DDR). Сокращение от «Эксперт по Сложный Поиск Данных». Тактичное название нетраннера в разговоре.
Нетрип (Netrip)

Изменение состояния сознания человека, находящегося в киберпространстве. Искажение времени и пространства. Тяга познать киберпространство. Желание объединить своё сознание с другими сознаниями киберпространства.

Ноль (Zero)

Удалить часть программного обеспечения.

ОЗУ (RAM)

Личность, индивидуальность, персона.

Отмычка (Latch Jockey)

Специалист, создающий цифровое оборудование для проникновения в корпоративные сети.

Охотник на бродяг (Rogue Hunter)

Нетраннер, выслеживающий в киберпространстве и уничтожающий бродяг (см. Бродяга).

Платные данные (Paydata)

Продажа файлов данных на чёрном рынке.

Поражай и беги (Hit and Run)

Теневая пробежка по компьютерной сети в целях заражения. Запустить компьютерные вирусы и черви.

Постоянно подключённый (Jacked In)

Активное применение кибердеки.

Призрак (Ghost)

Нетраннер, который помогает команде физического вторжения. Призрак по сетям входит в объект и управляет компьютерными системами на заданном участке.

Проводоголовый (Wirehead)

Аппаратный хакер. Специалист по компьютерам и компьютерным сетям, связанным с киберпространством.

Синоним: Головастик, клавишеголовый (Buttonhead).

Проводоголовый (Wirehead)

Человек, пристрастившийся к компьютерам и электронным коммуникациям (киберпространству).

Прямая линия (Flatline)
  1. Состояние смерти мозга. При этом, электроэнцефалограмма (ЭЭГ) представляет собой прямую линию.
  2. Умереть в киберпространстве от активных мер противодействия вторжению (чёрного АйСа).
Раб данных (Dataslave)

Корпоративный нетраннер или сотрудник обработки данных.

Радужный файл (Rainbow File)

Данные исследований и разработок компании.

Раздражительный (Jazzed)

Оснащённый кибературой, улучшающей рефлексы.

Раммер (Ramjammer)

Нетраннер–жонглёр, склонный к насилию в киберпространстве. Таран.

Рандеву (RV)

Взаимодействие параллельных процессов. Взаимодействие нетраннеров в киберпространстве.

Расчистка (Brush-up)

Теневая пробежка для сбора исходной информации.

Сетевая пробежка (Netrun)

Исследование киберпространства с помощью кибердеки. Может сопровождаться вторжением в корпоративные базы данных.

Сетешист (NetFet)

Сетевой фетишист. Нетраннер, который представляет себе жизнь только в киберпространстве.

СИН (SIN)

Сокращение от «Системный Идентификационный Номер». Идентификационный номер, уникальный для каждого гражданина. Многие жители улицы (кочевники, бродяги) считаются безымянными (безСИН-ными). Для государственной системы они не существуют. Это позволяет им передвигаться более свободно, чем зарегистрированным гражданам. С другой стороны, они совершенно беззащитны против корпорантов и полиции. Те могут делать с ними что угодно, поскольку они «информационно» не существуют.

СИН–карта (SIN Card)

Универсальное удостоверение личности зарегистрированных граждан. Функционирует как комбинация паспорта, водительских прав, медицинских данных, донорства органов, места проживания и банковской. Всё в одной карте. Потеря карты может иметь серьезные неприятности для её владельца.

СИНер (SINner)

Корпорант или честный горожанин, зарегистрированный. Имеет СИН–код и СИН–карту.

Синдром ЭйчПи, Синдром Хантера/Пеккера (HP Syndrome, Hunter/Pecker Syndrome)

Очень медленно печатает, набирает на клавиатуре.

Скелет (Skeleton)

Информационный скелет. Все персональные данные (файлы, записи), хранящиеся на носителе, имплантированном в тело человека, а не вовне, не в окружающей среде.

След (Footprint)

Характерный стиль «взлома» сети со следующими элементами: скорость взлома, количество и длительность пауз, повторяющиеся команды, слова, фразы и ошибки.

Социальная инженерия (Social Engineering)

Афёра с помощью которой взломщики компьютерных систем получают логин и пароль клиента. Обычно, они представляются сотрудниками банка или оператора связи и ведут правдоподобный диалог с клиентом, заставляя его проговориться.

Стрик (Streak)

Погружаться в киберпространство без защиты (голым).

Стрикер (Streaker)

Нетраннер, предпочитающий погружаться в киберпространство без защиты.

Тигр (Tiger)

Военный нетраннер.

Тигров команда (Tiger Team)

Группа компьютерных экспертов, проверяющих безопасность системы попытками проникновения.

Трокеляция (Troquelation)

Практика печати идентификатора на теле человека.

Трокелированный (Troquelated) 

Зарегистрированный в государственной базе данных (криминальной, полицейской и т.п.).

УМС (UMS)

Сокращение: Универсальный матричный стандарт. Набор аватар для использования в киберпространстве.

УМСК (UMSC)

Сокращение: Консорциум универсальных матричных стандартов. Технологические стандарты на которых основана деятельность киберпространства. Аналог «Консорциума Всемирной паутины».

Фауст (Faust)

Нетраннер, которые действует совместно с искусственным интеллектом.

Фейс (Face)
  1. Сокращение термина «интерфейс».
  2. Погрузиться в киберпространство.
Фейсман (Faceman) 

Помощник основного фиксера. Поддерживает деятельность компьютерной сети, обеспечивающей общение босса с рядовыми фиксерами.

Фрикер, фрик (Phreaker, phreak)

Взломщик телефонной сотовой связи. Обычно, в целях мошенничества: совершение бесплатных звонков; попытка доступа к денежным счетам владельцев смартфонов.

Фроб (Frob)

Изменение параметров управления компьютерными системами на случайное или злонамеренное. Сокращение фамилии немецкого математика Георга Фробениуса. Подразумевается многообразие Фробениуса.

Хотдоггер (Hotdogger)

Презрительное. Неопытный нетраннер, готовый работать за еду.

Хоум-ран (Homerun)

Пробежка по киберпространству по собственной инициативе и с личной выгодой, в отличие от найма и оплаты другим лицом за выполнение конкретного задания.

Чиповая правда (Chip-truth)

Чистая правда.

Шумная пробежка (Noisy Run)

Высокопрофильная пробежка по киберпространству для привлечения внимания. Используется для того, чтобы незаметно подбросить ложную информацию, а затем устроить заметное специалистам по киберзащите вторжение, что делает подброшенные данные «как–бы» достоверными.

Синоним: Гоняться за хвостом (Tailchaser).

Экран (Screen)

Человеческое лицо.

Например, Протри экран! (т.е. иди умойся!). Ему вчера экран разбили (т.е. его избили).

ЭЛИНТ (ELINT)

Сокращение «Электронный интеллект».

ЭЛНА (ELSUR)

Сокращение «Электронное наблюдение».

Энграмма (Engram)

Информационная копия сознания и памяти человека. Пассивная энграмма хранится на информационном носителе. Активная энграмма действует в киберпространстве.

Киберинтерфейс

АйС (ICE)

Фонетическое произношения англоязычного сокращения «ICE» (Intrusion Countermeasures).

Меры противодействия вторжению. Программное обеспечение безопасности. Различают белый Айс — пассивная защита, серый Айс — активная легальная защита, чёрный АйС — активная нелегальная защита.

Белый АйС (White ICE)

Пассивная защита от вторжения в корпоративную информационную систему. Предназначена для выявления преступника и определения местонахождения его кибердеки.

Биткарта, Битовая карта (Bitmap)

Программное обеспечение в двоичном коде.

Битти бокс (Bitty Box)

Примитивный или маломощный компьютер, бесполезный для погружения в киберпространство.

Венткод, вентиляционный код (Blowing Code)

Точка загрузки или выгрузки данных.

Джек (Jack)

Разъём нейрокомпьютерного интерфейса (обычно в черепе) для кибердеки.

Воткнуть джек — войти в киберпространство. Выдернуть джек — выйти из киберпространства.

Кибердека (Cyberdeck)

Компьютерное оборудование, используемое для доступа в киберпространство. Для подключения применяется канал прямого нейронного интерфейса.

Синоним: Дека (Deck).

Киберованный (Cybered up)

Нацепить на себя как можно больше кибературы, прежде чем решиться подойти к полосе Грани.

Ковёр (Carpet)

Устройство против глушилок (средств радиоэлектронной борьбы).

Конфигурировать (Config)

Настраивать программу.

Конструкт (Construct)

Мобильная, сложная программа. Часто объединяет множество различных типов программного обеспечения безопасности, мер противодействия вторжению.

Ледокол (Icebreaker)

Программа, предназначенная для блокирования мер противодействия вторжению и открывающая путь проникновения в корпоративные компьютерные сети.

Попутчик (Hitcher)

Троднет (Trode Net, сокращение от elecTRODE NETwork) представляет собой оголовье моделирования ощущений, позволяющее лицу, находящемуся рядом с нетраннером, ощущать всё, что происходит в определённом месте киберпространства. Подключённый к кибердеке переходник позволяет партнёрам без кибературы сопровождать нетраннера в киберпространстве.

Серый АйС (Gray IC)

Активная, легальная киберпрограмма, защищающая корпоративную систему от вторжения. Способна нанести ущерб кибердеке нетраннера.

Си́напс

В нейро–компьютерном интерфейсе место контакта между нейронами и мембранами коннексонов компьютера. Используется возбуждающий, электрический (эфапс) способ передачи нервного импульса.

Слот (Slot)

Место подключения к интерфейсу кибердеки.

ФАПЧ (PLL)

Сокращение: Фазовая автоподстройка частоты. Подключаемый модуль кибердеки, предназначенный для нейтрализации эффектов мер противодействия вторжению.

Хакваре (Hackware)

Программное обеспечение, украденное у корпорации и выпущенное намного раньше до официального релиза. Характеризуется нестандартным кодом, отсутствием комментариев и большим количеством хрома.

Черепаха (Tortoise)

Работать в киберпространстве на старой, медленной кибердеке.

Чёрный АйС (Black IСE)

Программное обеспечение для активной защиты от вторжения в корпоративную информационную систему. Причиняет злоумышленнику физический вред или смерть.

Экспертная система (Expert System)

Компьютерная программа с базой знаний одного или нескольких экспертов. Способна анализировать и принимать решения. Экспертная система отличается от искусственного интеллекта (ИИ).

Синоним: Цифровой интеллект (Digital Intelligence).

Кибертехника

Баг, жучок (Bug)

Подслушивающее устройство.

Кристалл (Crystal)

Жидкокристаллическая компьютерная матрица. Процессор. Компьютер и всё, относящееся к нему.

Термидат (Data Term)

Сокращение от «терминал данных». Уличный информационный аппарат с экраном и клавиатурой, подключённый к информационно–комуникационной сети.

Полиция

Адам Хенри (Adam Henry)

Полицейский фонетический алфавит для словосочетания «Ass Hole» (задний проход).

Пример: Сержант, проверь Адама Хенри, не спрятал ли он там наркотики!

Без прикрытия (Overt)

Операция, в ходе которой не предпринимается никаких попыток скрыть операцию или личность покровителя.

Бляха, бейдж (Badge)

Представитель полиции или корпоративной безопасности.

Боевая зона (Combat Zones)

Зоны беззакония, образующиеся при распаде крупных городов. В такой зоне высокий уровень преступности, плохое состояние улиц и зданий, отсутствие полицейского контроля, высокая концентрация бездомных. Большое количество банд.

Большие шляпы (Big hats)

Городская полиция.

Брауни (Brownie)

Автоинспектор.

Бронза (Bronze)

Презрительное название сотрудников правоохранительных органов.

Бросил монетку (Drop a dime)

Настучал на кого–то за деньги.

БТР (APC)

Сокращение: Бронетранспортёр. Бронированная транспортно—боевая машина для транспортировки личного состава. Например, Арес Ситимастер (Ares Citymaster) или LAV-93 «Чертова крыса» (Devil Rat).

Бык (Bull)

Тюремный охранник.

Взятка (Take)

Деньги, передаваемые коррумпированному полицейскому.

Время мечтать (Dreamtime)

Тюремный брэйнданс. Государственная программа по изменению психики уголовников.

В мешке с меткой (Bagged and Tagged)

Обозначение трупа, подобранного полицией.

Волна гнева (Heatwave)

Полицейские репрессии в каком–то районе города в ответ на бандитскую провокацию в отношении полицейских.

Выжимать, дожимать (Sqeeze)

Оказывать на человека давление для дачи желательных показаний.

Голубая луна (Blue Moon)

Честный офицер полиции Найт Сити. Настолько же часто встречается, как и голубая луна.

Горячая волна (Heatwave)

Полицейские репрессии.

Дёргать зубы (Pulling teeth)

Полицейский допрос, сопровождаемый пытками.

Запачкаться (Get dirty)

Быть арестованным или подвергаться преследованию со стороны полиции.

Значок на бобре (Badge on a beaver)

Женщина–полицейский офицер.

Кавалерия (Cavalry)

Подкрепление полиции.

Пример: О, кавалерия прибыла! Т.е. подъехали полицейские машины подкрепления.

Кандалы (Nippers)

Наручники.

Крыса, крысятничать (Rat)

Информатор. Стучать, доносить.

Крысиная лаборатория (Rat-Lab)

Тюрьма в США, в которой заключённых используют для экспериментов: медицинских исследований, разработки кибературы, испытаний химического оружия и т.п. Приговор суда, предписывающий содержание в подобной тюрьме, ничем не отличается от смертного приговора.

Макс–Так (Max–Tac)

Тактическое подразделение максимального воздействия. Группа быстрого реагирования из наиболее боеспособных офицеров полиции, с лучшим вооружением, экипировкой и транспортом.

Сокращение: от англ. «A MAXimun force TACtical division».

Синоним: C-SWAT.

Напеть (Sing)

Признаться полиции, сообщить о других, настучать.

Перп, прест (анг. Perp, Perpetrator)

Преступник или подозреваемый.

Под прикрытием (Covert)

В ходе операции под прикрытием скрывается заказчик и не скрываются действия.

Поли (Poli)

Полицейский клуб или член полицейского клуба.

Руст (Roust)

Мучать подозреваемого в полицейском участке допросами и пытками.

Сброс, сбросить (Dumped)

Убрать причину возможного киберпсихоза. Вытащить из киберпространства. Прервать запись или просмотр модчувств.

Свиновозка (Pig-Rig)

Автомобиль полиции.

Свинья на колёсах (Pig on a wheel)

Полицейский на мотоцикле.

Силуэт мелом (Chalk outline )

Убийство. Полиция обвела мелом труп убитого. Пример в разговоре: И они заказали ему красивые силуэт мелом (т.е. заказали убийство).

Синоним: Контур на тротуаре (Sidewalk outline).

СКОТ (C-SWAT)

Сокращение: (отряд) Специального Кибернетического Оружия и Тактики. Специализированное, элитное подразделение полиции Найт Сити, которое занимается киберпреступностью.

Синонимы:

  • Теневой гонщик (Shadowriders).
  • Отряд киберпсихотерапевтов (Cyberpsycho Squad). Прозвище.
  • Отрубатели хрома, отбиватели хрома (Chrome Bangers). Прозвище.
  • Предохранители (Circuit Breakers). Прозвище. Пример: этому киберпсихопату пора вырубить предохранители. Означает, что нужно вызвать СКОТ.
Сложные времена, тяжёлые времена (Hard time)

Тюремный срок в тюрьме штата.

Собачьи чаевые (Hound-Tipping)

Популярная уличная практика засады и перепрограммирования полицейских кибергончих.

Спящий агент (Sleeper)

Потенциальный оперативник полиции. Остаётся на месте для использования в будущем.

Тайная операция (Clandestine)

Тайная операция в ходе которой предпринимаются усилия по сокрытию как самой операции, так идентификации заказчика. Объект не должен знать о цели или мотивах операции.

Теневой гонщик (Shadowrider)

Одинокие волки, элитные бойцы, преследующие теневых контрабандистов.

Тюнинг (Tuning Up)

Выбивание признания. Избиение заключённого с целью получение признательных показаний.

Тюремщик (Screw)

Тюремная охрана.

Факел (Torch)

Возгорание. Обычно поджог.

Фальш флаг (False flag)

Заставить оперативника думать, что он работает на одного человека, группу или организацию, когда на самом деле работает на совершенно другого человека, группу или организацию.

Шок от сброса (Dump shock)

Дезориентация в результате резкого отключения сигнала модЭмо.

Щипок, ущипнуть (Pinch)

Арест. Арестовать.

Проститутки и сутенёры

Девушка по вызову (Call girl)

Дорогая проститутка.

Гусак (Gander)

Сутенёр.

Гусыня, гуси (Goose)

Проститутка, проститутки.

Джейк (Jake)

Гомосексуальный проститут.

Джойтой (Joytoy)

Модифицированная или скульптурированная в соответствии с желанием заказчика проститутка.

Кукольный театр (Puppet Parlor)

Бордель с проститутками–марионетками.

Элпи, липа (L.P.)

Сокращение «Лицензированная Проститутка». Легальная проститутка.

Полиция называет таких «Лолли Поп» (Lolly Pops).

Мальчик (девочка) для удовольствия (JoyBoy/JoyGirl)

Проститутки.

Марионетка (Marionette)

Проститутка, чья память и чувства временно отключены имплантированным кибернетическим чипом.

Синонимы: Мясная кукла (Meat Puppet). Кукла (Puppet).

Мясной прилавок (Meat Rack)

Бордель.

Плоскогубцы (Flatbacker)

Проститутка.

Чёлка (Quiff)

Проститутка.

Рокеры

Кибергитара (Cyberaxe)

Музыкальный инструмент рокера (обычно гитара), оснащённый кибернетическим интерфейсом.

Лайтджек (Litejack)

Разновидность популярной музыки или исполнительского искусства, при которой которой один человек играет одновременно на нескольких инструментах, подключённых через киберинтерфейс.

Музак, Музакмен (Muzak-Man)

Оскорбительное название рокера, который продался развлекательной корпорации.

Синонимы: кастрато (Castrato), синтодуша (Synth-soul).

Металлоголовый (Metalhead)

Фанат тяжёлого рока (heavy metal).

Рокер, рокербой, рокергёрл (Rocker, Rockerboy/girl)

Музыкант или сценический исполнитель, использующий своё искусство для политических или социальных выступлений. Отличаются от аполитичных рокзвёзд и музакменов, принадлежащих звукозаписывающим компаниях.

Трэшер (Thrasher)

Меломан, предпочитающий хард, метал рок и подобную шумную хаотическую музыку.

Хоб (Hob)

Популярная музыка в международном стиле, сочетающая в себе танцевальную музыку Запада с африканскими, арабскими и азиатскими ритмами, темами и способами исполнения.

Хроматика (Chromatic)
  1. Музыка в стиле «тяжёлый рок» (Heavy Metal).
  2. Нечто дикое, фантастическое, завораживающее.

Пример. «Хроматика!» — только и смог произнести от восхищения рокер, глядя на новую кибергитару.

Хроматический рок (Chromatic Rock)

Разновидность «тяжёлого рока» (Heavy Metal). Характеризуется насыщенной электроникой, простыми ритмами и агрессивными текстами.

Хромер (Chromer)

  1. Фанат тяжёлого рока (heavy metal).
  2. Член банды рокеров.

Соло

Соло (Solo)

Наёмный специалист по боевым операциям, работающий на улицах города. Работает телохранителем, наёмным убийцей, бойцом. Может действовать как в одиночку, так и в составе боевой группы.

Военные

Айнсайт (Hindsight)

Команда или просьба: «Прикрывай сзади!».

ВР (MIL-INT)

Сокращение: Военная разведка.

Вставка (Insertion)

Доставка команды в зону операции.

Гаргулья (Gargoyle)

Разведчик, собирающий информацию в полевых условиях. С накидкой и снаряжением для наблюдения.

Дёртбой (Dirtboy)

Десантники так называют мужчин, боящихся летать самолётами.

Дикобраз (Porky)

Любитель оружия. Ощетинился как дикобраз.

ДУР (I.A.D.)

Сокращение: Действия ускорения реакции.

Набор действий, который боевая команда выполняет для ускорения реакции в предстоящем бою.

Пример: Команда офицера:Натянуть ДУРу! ДУРы, готовы?

Жечь, сжечь (Burn)

Стрелять лазером. Электрический удар.

Жёсткий (Hard)

Усиленно бронированный объект или позиция.

Задеть (Crease)

Несмертельная рана от пули.

Пример: Меня задело в бедро.

Заклинить (Jam)

Сражаться, ввязаться в активный бой, перестрелку.

Заклинивание (Jamming)

Участвовать в военной операции с активной перестрелкой.

Зона поражения (Killzone)

Зона гарантированного поражения тех, кто наткнулся на засаду.

Клинок (Blade)

Профессиональный боец, специализирующийся на холодном оружии.

Линия огня (Fireline)

Пространство, которое простреливается огнестрельным оружием.

Объедки (Lunchmeat)

Останки человека, попавшего под обстрел тяжёлого вооружения.

Синоним: гамбургер (hamburger).

Поливать (Hose)

Открыть огонь из автоматического оружия.

Пример: Поливать свинцом.

Помпон (Furball)

Интенсивный, хаотичный бой.

Пончик (Doughboy)

Презрительное название того, кто носит слишком много бронежилетов.

Призрак (Wraith)

Снайпер.

Работа разбрызгивателя (Splat job)

Мёртвое, грязное тело. Лица, которые стали «пушечным мясом» и жизнь которых не предполагала иного исхода.

Пример 1: Работа разбрызгивателя завершена. Он разбрызгал свои мозги по асфальту и в этом заключался смысл его жизни.

Пример 2: Есть работа разбрызгивателя. Означает: Требуется пушечное мясо.

Рок–н–ролл (Rock 'n Roll)

Стрельба из оружия полностью в автоматическом режиме.

Сбивать кепки, стрельба по кепкам (Busting caps)

Стрельба из огнестрельного оружия по гражданскому населению.

Си–я (C-YA)

Сокращение выражения: «Прикрой свою задницу!». Сзади, прикрой спину!

С.О.П. (S.O.P.)

Сокращение: Стандартные оперативные процедуры. Набор приказов в случае, если выполнение задания под угрозой.

Сопутствующие потери (Collateral damage)

Жертвы среди гражданского населения.

Стать кружевным (Getting lacey)

Описание боевых действий в бешеной манере. Произошло от названия боевого наркотика «Чёрное кружево».

Территория индейцев (Injun Country/Territory )

Контролируемый противником район.

Умер от кори (Die of the measles)

Используется военными чиновниками. Объяснение причины родственникам погибшего как смерть от естественной причины, а не боестолкновения.

Утка (Duck)

Боец, который носит с собой больше оружия, чем может понадобиться.

Фумигация (Fumigation)

Нападение, после которого не осталось ни одного выжившего.

Шумная пробежка (Noisy Run)

Тактическая диверсия.

Экстракция (Extraction)

Вывод боевой группы из оперативного района.

Наёмные убийцы

Артист (Artist)

Профессиональный киллер, который оставляет подпись на убитом.

Бак Роджерс (Buck Rogers)

Оскорбительная кличка соло, одержимого высокотехнологичным оружием. Типа лазеров или микроволновых устройств.

Балерина (Ballerina)

Женщина–убийца, которую обычно нанимают мажорные корпорации.

Бафф (Buff)

Жестокое нападение с намерениями нанести тяжёлые увечья или убить.

Бластер (Blaster)

Одиночка, вооружённый пистолетом–пулемётом.

Бони (Boney)

Труп, мертвец. Иногда, подчёркивая в разговоре, что это труп женщины.

Боппер (Bopper)

Наёмный убийца, киллер.

Бритва (Razor)

Наёмник, вооружённый имплантатами с лезвиями.

Синонимы: Парень–бритва. Девушка–бритва (Razorboy, Razorgirl, Razorguy, Razorgal).

Верующий (Believer)

Покойник.

Выписался (Check out)

Умер.

Гикнуть, гикнуться (Geek)

Убить, умереть.

Грязный сон (Dirtnap)

Смерть. Произошла от фразы: «И смерть срывает грязный сон».

Дважды постучать (Double Tap)

Точность стрельбы один в один (отверстие в отверстие).

Пример: Кто–то дважды постучал ему в голову.

Дезинфекция (Sanitize)

Удалить все следы преступления (отпечатки пальцев и т.п.).

Зажарить (Fry)

Убить электрооружием.

Закрыть контракт (Close a contract)

Убить жертву, указанную заказчиком.

Контур на тротуаре (Sidewalk outline)

Упоминание в разговоре кого–то недавно убитого.

Пояснение: Полиция при расследовании обводит мелом контур тела убитого.

Крякнуть, квакнуть (Croak)

Убить.

Примеры: Даже крякнуть (квакнуть) не успел! Больше не крякает (не квакает).

Мокруха, мокрое дело (Wetwork)

Убийство. Мокрушник.

Нейтрализовать (Neutralize)

Убить.

Ноль (Zero)

Убить.

Нуди (Nudie)

Цель для нападения без персональной брони и экзоскелета.

Открыл депозит в банке органов (Make a deposit in the body bank)

Погиб, убит.

Охотник за головами (Bounty hunter)

Наёмный убийца.

Паромщик (Ferryman)

Эксперт–убийца. Когда–то один опытный соло взял себе кличку Харон — персонажа греческой мифологии, перевозившего души умерших через реку Стикс в Тартар.

Переконфигурировать (Reconfig)

Убить или быть убитым особо грязным способом. Обычно ножом.

Переработка (Recycling)

Экологически чистое убийство человека. Доставка свежего трупа в банк органов.

Пиковый туз (Ace of Spades)

Смерть в бою. Пример: ему выпал пиковый туз.

Расплавить (Fuse)

Убить человека, напичканного большим количеством кибературы.

Синонимы: Загрузить (Download). Замкнуть (Short-circ).

Санкции (Sanction)

Убийство.

Сделать призрака (Do a ghost)

Покинуть место преступления.

Скраг (Skrag)

Убивать, уничтожать.

СУКА (R.O.E.)

Сокращение: Специфические условия конкретного ангажемента. Договорённость с наёмником.

Пример: Какая СУКА? Т.е. расскажите подробнее о задании.

Торпеда (Torpedo)

Стрелок–убийца.

Утилизация (Recycling)

Экологически чистый акт убийства человека и доставка его трупа в банк органов.

Фраг (Frag)

Убитый.

Пример: Это мой фраг! (я убил его).

Фрагнуть (Frag)

Убить.

Фраггинг (Fragging)

Кинуть ручную гранату. Погибнуть от осколочной гранаты.

Хит (Hit)

Попасть в человека, убить.

Чистильщик (Cleaner)

Убийца или группа, задача которых — уничтожение следов преступления, включая его участников.

Синоним: Механик (Mechanic).

Охранники и телохранители

Артист пинка, Артист пинка и кулака (Kick Artist)

Соло, нанятый для угроз и избиения, но не для убийства.

Ангел–хранитель (Guardian Angel) 

Телохранитель.

Синоним: Пулесборник (Bullet Stopper).

Дрекран (Drek Run)

Примитивное задание с мизерной платой. Предлагается, когда нет хорошей работы, либо новичкам для проверки.

Синоним: Китикет пробежка (Kittycat Run). Мистер Джонсон платит за спасение похищенной домашней кошки.

Зоны (Zonies)

Вооружённый патруль. Охранники.

Слово «зоны» используется только во множественном числе.

Корм (Fodder)

Фиксеры так презрительно называют соло — охранников транспорта.

Практика уклонения (Floor Routine)

Гимнастическая попытка уклониться от пули. Обычно бесполезная.

Синоним: степ (Tapdance)

Присматривать (Watch-over)

Теневая слежка.

Рабби, раввин (Rabbi)

Защитник.

Римбо (Rimbo)

Рэмбо бимбо. Сексапильный котёнок с пистолетом. Внешне привлекательная, но глупая женщина (бимбо), строящая из себя Рэмбо (персонажа боевиков).

Тюремный рок (Rock)

Сильно ударить или пнуть по голове. Тюремный стиль драки.

Уличные торговцы

Боевое снаряжение

Бельё (Underware)

Бронежилет, подогнанный по фигуре.

Борис (Boris)

Очень большая мощная броня, особенно российского производства.

Бронекостюм (Hardsuit)

Бронированный костюм.

Консервная банка (Tin Can)

Мощная броня. Боец в мощной броне.

Синоним: Сардина (Sardine).

Логово пантеры (Panther Cozy)

Большая сумка, в которую помещается штурмовая винтовка.

Скользхалат, Скользкий халат (Slicksuit)

Халат или скафандр (костюм) с низким коэффициентом трения наружной поверхности. Используется для маневрирования в труднодоступных местах. Например, в вентиляционных каналах.

Синоним: Скейнсьют (Skeinsuit).

Бытовые приборы

Видфлик (Vidflick)

Старый, плоский телевизор. Старый фильм на экране. Плоские экраны, предшествующие трёхмерному голографическому изображению.

Комм (Comm)

Телефон.

Чил, прохлада (Chill)

Название фреона у уличных торговцев. Фреон могут себе позволить лишь богатые, у которых есть кондиционеры. Например, вчера подзаработал и купил прохлады домой.

Тек (Tek)

Предмет сугубо технического назначения.

Телеком (Telecomm)

Телефон, объединяющий видео и аудио общение.

Трид (Trid)

Трёхмерный видеоприёмник.

Деньги

Блестяшка (Flash)
  1. Нечто блестящее. Пример: Рок–гитара — блестяшка! Заглядение!
  2. Монеты. Пример: Одолжишь блестяшек?
Голо (Holo)

Евродоллар.

Висячие бумаги (Hanging paper) 

Выдавать поддельные чеки.

Джек (Jack)

Деньги на носителе, платёжные средства (кредитные карты, чипы и т.п.). То, что вставляется в банкомат, чтобы расплатиться или получить наличные.

Дохлые президенты (Dead Presidents)

Вышедшие из употребления в Найт Сити бумажные деньги США.

Пример: Представляешь, кочевники до сих пор рассчитываются дохлыми президентами.

Евродоллар (Eurodollar)

Основная валюта Найт Сити.

Кред (Cred)

Кредиты, электронные деньги.

Пример: Креды есть? А если найду?

Кредитстик (Credstick)

Небольшой пластиковый цилиндр. Служит идентификатором, кредитной картой, а иногда ключом от номера в гостинице.

Кредичип (Credchip)

Персональная электронная дебетовая карта.

Синоним: кредкарта.

Кредкарта (Credcard)

Персональная электронная дебетовая карта.

Ньюен (Nuyen)

Новая йена, японская валюта.

Один большой (One large)

Купюра в 100 евродолларов.

Пример: Сколько с меня? Один большой эдди.

Отмывка (Washed)

Криминальные деньги, которые прошли через посредников для сокрытия источника происхождения этих денег.

Рождественский мешок (Christmas bundles)

Крупная сумма денег.

Скретч (Scratch)

Деньги.

Слайс (Slice)

Кредитная карта.

Сплит (Spill)

Тратить деньги.

Срубить (Chopping)

Взлом кредитной карты или кредитного чипа.

Пример: Срубить бабла.

Тип (Tip)

Кредитный чип в виде токена, на котором небольшая сумма денег.

Фолд (Fold)

Гибкая валюта (бумажная или пластиковая), которую обычно складывают.

Чоп (Chop)

Кредитная карта или кредитный чип.

Эдди (Eddie)

Фонетическое произношение сокращения ЕД (евродоллар). Валюта Найт Сити.

Еда и напитки

Киббл (Kibble)

Протеиновая еда, напоминающая сухой корм для кошек и собак.

Кибл–карта  (Kibble Card)

Правительственная продовольственная карта.

Синоним: Крошки еды (Chow Chit).

Моча дракона (Dragon piss)

Любое азиатское пиво.

Нутрисоя (Nutrisoy)

Дешевые переработанные пищевые продукты, полученные из соевых бобов и обогащенные важнейшими витаминами.

ООП (S.C.O.P.; Single Cell Organic Protien)

Сокращение: Одноклеточный Органический Протеин. Массово производимый продукт питания.

Рисовая вода (Paddy water)

Саке.

Сноо (CHOO)

Разговорное название синтетического мета–алкогольного топлива CHOOH2.

Софе (Soykaf)

Кофейный заменитель, произведённый из соевых бобов.

Холодный чай (Cold tea)

Алкоголь.

Чавкать, шамать (Chunking)

Есть на ходу, по дороге. Что–то делать и в то же время жевать.

Пример: По пути пошамаем (т.е. купим что-то у уличного торговца и съедим по дороге).

Кибероружие

Поппер (Popper)

Всплывающее холодное оружие, спрятанное в кибернетических конечностях.

Россомаха (Wolver)

Холодное оружие. Лезвия на кистях рук.

Слайс-н-дайс (Slice'n'dice)

Моноволокно, монтируемое на кончике пальца. Используется в качестве гарроты или кнута. Режет органику и пластмассы.

Лекарства и препараты

Дерма (Derm)

Клейкий пластырь на коже, применяемый для лечения. Препарат, улучшающий заживление кожи и снимающий усталость.

Синоним: Заплатка, наклейка (Slap Patch).

Дорф ('Dorph)

Синтетический аналог эндорфина (болеутоляющего средства, вырабатываемого организмом человека). Используется для подавления боли и шока. Вызывает привыкание.

Роид (Roid)

Сокращение: стероид.

Одежда и обувь

Крио Макс (Cryo Max)

Современная мода в стиле русской одежды 19 века: казачьи сапоги, красочные пояса, парчовые доломаны и т.п. К костюму добавляются высокотехнологичные аксессуары, включая кибературу.

Мерцающая оболочка (Flickercladding)

Синтетический пластиковый материал, состоящий из оптоволоконных нитей и датчиков температуры тела. Изменение температуры тела приводит к изменению цвета оболочки.

Мерцающая одежда (Glitter clothes)

Одежда из мерцающей оболочки.

Тряпьё (Rags)

Одежда.

Оружие и боеприпасы

Ананас (Pineapple)

Бомба, граната.

Билли Фитер (Willy Peter)

Фонетическое сокращение «БФ», означающие «Белый Фосфор». Боеприпасы, начинённые белым фосфором.

Большое железо (Big Iron)

Тяжёлые вооружения или транспортные средства.

Болтун (Chatter box)

Автомат, пулемёт.

Девятка (Nine)

Пистолет, калибра 9 мм.

Двойняшка (Double deuce)

Пистолет .22 калибра.

Железо (Iron)

Оружие или транспорт.

Зип ган (Zip Gun)

Самодельное оружие.

Игровое тесто (Play dough)

Пластиковая взрывчатка.

Магазин игрушек (Toystore)

Место в городе, где торгуют оружием. Обычно, это незаконная торговля.

Ножевые пули (Knife Bullets)

Боеприпасы, пробивающие броню.

Полимерный самострел (Polymer One-shot)

Дешёвый, пластиковый пистолет. Обычно калибра 5 или 6 мм. Крайне ненадёжный, зато разного цвета.

Пушка (Hand cannon)

Любой пистолет калибра 12 мм и выше.

Ракета (Quaker)

Снаряд или ракета.

Разжижитель, смеситель (Liquefier, liquidizer)

Оружие, наносящее похабный ущерб человеческому телу.

Резон (Reason)

Пистолёт–пулемёт.

Слик, слики (Slicks)

Бронебойные пули с тефлоновым покрытием.

Тазер (Twitcher)

Электрошоковый пистолет или другое электрическое оружие.

Три–восемь (Trey-Eight)

Пистолет (патрон) .38 калибра.

Удар хлыста (Whiplash)

Оружие с импульсным лазером. Название получило за искривлённый луч при стрельбе, напоминающий хлыст.

Утренняя звезда (Morningstar)

Общее название зажигательных или осколочных гранат, а также боеприпасов с белым фосфором.

Шрёдер (Shredder)

Миниавтомат или автоматическое оружие.

Четыре–Пять (Four-Five)

Пистолет .45 калибра.

Чив (Chiv, Shiv)

Нож.

Торговцы

Барыга, барышник (Fence)

Скупщик краденого.

Пони (Pony)

Мелкий уличный торговец, который таскает весь товар на себе. Торгует дешёвым товаром. На социальной лестнице находится гораздо ниже фиксера.

Флэшдилер (Flashdealer)

Уличный торговец, прячущий товары у себя на теле под объёмным пальто.